Acts of Translation: Luvada A. Harrison is the fourth in a series
of collaborative books from Big Jump Press devoted to translation and communication. Text for this project was gathered, edited, and recombined by Sarah Bryant from a series of recorded interviews with Dr. Harrison conducted in 2023. In this book, she describes the conversion of a musical score into an emotional connection with an audience. The musical score featured in this book, “È giunto il nostro ultimo autunno,” was composed by Franco Alfano in 1943 and published by Ricordi. The poem which inspired the composition was written Miranda Bona. Excerpts of this poem printed in English originated in a translation by Ruth Lakeway. Portions of the text in Italian have been handwritten by Dr. Harrison, scanned and printed from polymer plates. Photographic imagery was inkjet printed in the studio of Allison Grant. You can see/hear Dr. Harrison performing “È giunto il nostro ultimo autunno” by following this link.
Soprano Luvada A. Harrison made her Carnegie Hall debut as soloist with the Manhattan Philharmonic and her Lincoln Center debut in Alice Tully Hall with the New York Choral Society as the soprano soloist in Rossini’s Stabat Mater. Dr. Harrison has performed with regional opera companies and symphony orchestras throughout the United States and Europe. A graduate of Towson University, Dr. Harrison holds a Master of Music from Binghamton University, and a Doctor of Music from Florida StateUniversity, where she was the recipient of the prestigious University Fellowship. Dr. Harrison currently lives in Tuscaloosa, Alabama, where she is an assistant professor of Musical Theatre/Voice in the Department of Theatre and Dance.
Papers for this book include Zerkall Book, Canon Pro Premium Matte, and Colorplan. The text has been digitally set in Arno, a typeface designed by Robert Slimbach, and printed letterpress from polymer plates. This book has been produced in an edition of 66, of which 26 copies are lettered a through z and bound individually and 40 copies are numbered and bound alongside other collaborative components of the Acts of Translation project.